top of page
types de parfum

French to English Translation

Cosmetics, Wines & Spirits and Personal Development

VOIR MON CV
DA85B314-4C97-43EF-A8FE-E7E99F8CE85E.jpe

I’ve been a freelance translator working from French into English since 2008, specialising in wines & spirits, cosmetics and personal development. I’m British, but have been living in France since 2002.

Ruth Simpson

WINES&SPIRITS

Qualified wine professional

​

​

I started taking an interest in wine in the early 2000s.

Not content with nodding along at the family dinner table while my winemaker husband discussed tannins and acidity with his family, I decided to find out more.

This led to my signing up to do the WSET Level 2 Intermediate certificate in wines and spirits, which spurred me on to Level 3, then finally in 2012 I took the plunge and did the two-year WSET Diploma, the stepping stone to the revered Master of Wine qualification.

​

I’ve translated vineyard management leaflets, winery websites, tasting notes, bottling machine instructions, and even food and wine pairing suggestions. Because I also live on a winery in Chablis I’m face to face with the world of wine every day.

​

Ruth-154.jpg

​

​

"I live and work on my family’s wine estate. So vine shoots, trellising, malolactic fermentation, fine lees and sustainable viticulture are all part of my everyday vocabulary!"

Services
vin

BEAUTY & COSMETICS

Crafting creative copy

​

​

Let’s face it. We’re not changing the world with lipstick, but crafting a dream with words can sometimes offer an escape from life’s dull routine. I’ve translated fragrance descriptions, beauty advisor training course books, product leaflets, press releases, and so much more for many luxury brands. 

"I love working on creative texts for brands. Pitching the tone to suit the market is what I do best, and sometimes my clients even rethink their French text when they read my ideas in English."

013f40ad2ba2c9841b59c814c20fbff4fd4b2e43
Ruth-48.jpg
cosmétiques

Understanding language and people

​

​

I do what I can to advance the field of personal development by translating articles for Danone’s EVE Program, a regular seminar designed to encourage women to unleash their potential and dare to go for what they deserve in business. Doing this has given me a much-needed boost on several occasions!

 

Ruth-72.jpg

"Equal opportunities, the pay gap, the glass ceiling, corporate social responsibility: they might seem like buzz words, but when these issues are addressed they really do have the power to change lives. I love contributing to the empowerment of women by translating articles by top journalists in the field."

feminisme

PERSONAL

DEVELOPMENT

Tarifs

TRANSLATED BOOKS

My work on the shelf

​

​

I've worked with Pearson on six books since 2018, and each time the process has involved long hours of research and fine-tuning. Challenging experiences but worth it in the end!

 

Digital in Africa.png
Screenshot 2023-03-23 at 11.31.46.png

RATES

Ask me for a quote

​

Simply send me the file you need to translate, and I'll create a quote for you right away, based on the time it will take me to understand your text inside out, create the English version, then revise and rework it to suit your specific needs. And if you have a question, take a look at my FAQ page, I might have the answer!

About
Qualifications Ruth Simpson Word Harmony

ABOUT ME

 My background

MITI – Qualified member of the Institute of Translators and Interpreters (ITI)

Member of the professional association Mediterranean Editors & Translators (MET)

Level 4 Diploma in Wines & Spirits from the Wine and Spirit Education Trust

MITI.png
WSET.jpg
MET.jpg

INTERESTS

When I'm not translating

​

I love any sort of new challenge, but SCUBA diving, wine and music are the three things I love spending time on when I get the chance! 

​

I'm even the conductor for a choir of translators and editors at the annual METM conference run by the Mediterranean Editors & Translators organisation. 

​

​

​

OUEJ7690.jpg
Ruth-150.jpg
IMG_0168.jpg
IMG_0149.jpeg
Centres d'intérêt

Don't just take my word for it

CLIENT FEEDBACK

Témoignages

I've been working with Ruth for over 10 years. I've always been able to rely on her professional approach, quick responses and flexibility.

- Géraud De Murat

Tagline

Ruth excels at creative and linguistic brain teasers.

It's great to have a partner like her to rely on.

- Mélanie Chevalier

Founder and CEO,

Creative Culture Ltd.

Ruth is very competent, patient, organized and dedicated to her job. She was a pleasure to work with!

- Natacha Atlan

Consultant,

Prodie Santé

I knew when I recommended Ruth to a friend who needed a serious job done quickly and efficiently that she would give an excellent service. 

- Helen Gournay

Training Writer,

Train in Confidence

Ruth was superb. The perfect combo of expertise and style.

- Wine Translation 

Workshop attendee

bottom of page